Dr. Seuss mesekönyvei hosszú ideig nem jelentek meg magyarul, most viszont lehet örülni mert itt a Kalapos macska és jönnek a többiek is! Már felnőtt voltam, amikor Horton bemutatta Dr. Seuss-t. Lelkesedésem olyan nagy volt, hogy Kanadából még a könyvet is megkaptam, majd a Pozsonyi úton egy lomtalanítás során 100 forintért szereztem a második Dr. Seuss könyvemet. A harmadikat (Silly Opposites) Angliából érkezett egy antikváriumból, mert aki éppen arra járt, tudta, hogy ezzel örömet szerezhet nekem. A negyedik és az ötödik Dr. Seuss könyvemet – immár magyarul – azzal a fedősztorival vettem meg, hogy meg kell mutatnom a gyerekeimnek: jó gyerekkorhoz jó gyerekkönyvek is kellenek. Nem múlhat úgy el a gyerekkoruk, hogy a Kalapos Macska, Izé Egy és Izé kettő valamint Berzsenyi bácsi nem hagy benne mély nyomot. Dr. Seuss olyan világokat teremtett – mind képileg, mind szövegben -, amelyekért csak rajongani lehet. Dr. Seuss elsősorban illusztrátor volt és a Kalapos macska (The cat in the hat)-sorozat úgy született, hogy felkérték olvasni tanuló gyerekek számára készítsen 220 szóból álló történeteket. Ebből születtek a csavaros, határokat nem ismerő, vicces meséi, amelyek 60 év távlatából is ugyanolyan szerethetőek, bájosak és lehetetlenek, mint megszületésük pillanatában. Dr. Seuss klasszikus meséiből először a Kalapos Macska és a Ha lenne egy cirkuszom jelent meg magyarul a Kolibri gondozásában. A magyarítást Szabó T. Anna követte el. Zseniálisan. Fenomenálisan. Szuperklasszul. A szöveg szellemes, fordulatos, sodró és humoros. Szabó T. Anna ugyanazt művelte Dr. Seuss szövegeivel, mint Karinthy a Micimackóval: még tökéletesebbé tette a tökéleteset. Olvassátok, szeretni fogjátok!