10 éve jelent meg először, most pedig új illusztrációkat kapott és ez nagyon jót tett neki. Szállj fel Ruminivel a Szélkirálynőre!
“Amikor egy nyaralás során, az akkor még óvodás nagylányomnak, Lilunak kitaláltam Ruminit, nem sejtettem, hogy a világjáró hajósinas életem egyik legfontosabb szereplője lesz. Lilu egeres mesére vágyott, én pedig izgalmasra – meséli Berg Judit. – Rumini és társai a lányom kedvéért lettek tehát egerek, de pont úgy viselkednek, mint az emberek: néha aggódnak, máskor bátrak vagy éppen nem merik bevallani az igazat, de bármit megtennének a barátaikért.” Az idén 10 éves Rumini új rajzokkal – Nagy Zoltán rajzfilmbe illő illusztrációival – puha borítós kiadásban, magyar és angol nyelven került a könyvesboltok polcaira. Rumini ezzel elvesztette egeres báját és kamaszfiúvá cseperedett, és ez nagyon jót tett neki, szívesebben veszik kézbe a kiskamaszok. Utóbbi nem csak elmélet, hanem tapasztalat is. Amíg a fiam nem túl sok érdeklődést mutatott az egeres mese iránt, addig az új, egérfülű kisfiús mese azonnal felkeltette az érdeklődését. Ezzel nem volt egyedül. “A legtöbb külföldi kiadó olvasás nélkül lökte vissza a Ruminit, azzal az indokkal, hogy nincs szükség állatos, főleg egeres könyvekre. Ha egér, akkor már ott van Geronimo, Cincin Lovag, meg amúgy is olyan gyanús kis nyelv ez a magyar, hát hagyjuk őket békén az egereinkkel – magyarázta az új illusztráció ötletét Berg Judit. – Ekkor támadt az az ötletünk, hogy készítsünk olyan rajzokat, amelyek nem az egérvonalat erősítik, hanem egészen más irányból közelítik meg a történetet: legyen rajzfilmes, kalandregényes hatása a képeknek. A szereplőknek például egérfarka és füle van, de amúgy sokkal inkább látszanak embernek, mint rágcsálónak. Csodák csodája, a hollandok például rögtön lecsaptak a látványra, és megkérdezték, hogy akkor mi is az a történet, ami ebben az univerzumban játszódik? Sőt, nekik annyira megtetszett Nagy Zoltán világa, hogy rögtön úgy döntöttek: elejétől a végéig színes lesz az ősszel megjelenő könyv. Sajnos az árak minimalizálása érdekében itthon egyelőre csak fekete-fehér kiadásra van esély, de én nagyon bízom benne, hogy egyszer itthon is készülhet majd színes kiadás!” Rumini kalandja és a mese szövege nem változott az első kötet új kiadásban: Rumini egy félresikerült rablás után a Szélkirálynő nevű hajó éppen Pelevárba, a világ legnagyobb kikötőjébe tart. Sehol máshol nem lehet zsugorító meg növesztő port kapni csak a pelevári bazárban, sőt van itt láthatatlanná tevő kalap, látószelence, a régi pajzsokról, késekről, fegyverekről, kincses ládákról és csodakenőcsökről nem is beszélve. A bandatagság helyett hajóinassá avanzsált Ruminire (és barátjára Balikóra) hosszú és veszedelmes, de legfőképpen kalandos utazás vár.