Kerékgyártó István: Trüffel Milán avagy Egy kalandor élete Etimológiai csemegék: tilinkó, nyargonc, fórhantos kalap, padmalyfáklya, pitykés lajbi, szűrkankó, hórukkemberek, himihumi… …megpurgálja, regruta, szolgafa, szaffiánbőr, hülyönc, káromlástudomány, bugyberek, kaparcsi parasztja, suszterlábli, zsugabáró, náspáng, bakafántos, újdondász, konfortábli, mokkabab, kúrszálló, kúrmenü, coki, speizcetli, gigerli, virilista, paccer, bricska, spiccer. Ezek a szavak tetszettek a legjobban Kerékgyártó István: Trüffel Milán avagy Egy kalandor élete című regényében, amely az Osztrák – Magyar Monarchia idejében élő szélhámos meséje. De nem igazi mese, hiszen a tárgyi és a kulturális információk tömkelege csakis részletes kutatás eredménye lehet; tehát sokkal több egy egyszerű pikareszknél. (Nem tagadom, olvasás közben időnként Márai Szindbádja, Krúdy: Vörös postakocsija, vagy Móricz Zsigmond: Rokonokja kavargott bennem, máskor meg Rejtő Jenő írásai és Trebitsch Ignác története rémlett fel, ráadásul eddig azt hittem (borzasztó öntelten), hogy a perigueux-i kanonok fabulája a trüffel gombával vagy a francia truffel csokoládé történetének felfedezése csak nekem okoz örömet. A regénnyel párhuzamosan Zaicz Gábor : Etimológiai szótárát vettem leggyakrabban a kezembe.) Ebben a szórakoztató irodalmi műben, a 19. századi történelmi háttérre építette Kerékgyártó a főhős vagy főkópé érzelmi fejlődésének ívét. Merte alkalmazni a romantikus regényekből ismert sablonokat (az áhított boldogság kapujában, Trüffel elveszíti szerelmét ), de egyáltalán nem zavaró, mert mindvégig szem előtt tartja az egykori , tabáni pitiáner csalóból, ügyesen szlalomozó, kifinomult, nagyvilágivá lett, hedonista tevékenységét. Trüffel, manőverei közben a világi érzékek művészi szintre emelt élvezete; a naivitás és a kimódolt ravaszság árnyalatai között lavírozik, majd a végső, nagy “csapolásról” vagy ” szakításról” lemond, s mindenki elégedett. Ő, az őt megfigyelő rendőrség és az olvasó is. Szerettem olvasni Kerékgyártó István mondatait. Ízelítőül néhány: “Forró lett a gyalogkő a kaszinói szakításom után.”, “Évekig főhettem enigmám fazekában.” , “Ez férfimaggá válik, uraim! – kurjantott a községi pénztáros. Egyenest az intimus nedvekhez vándorol. – szürcsölte, szívta az állat derekából a fehér húst, miközben a lé karján csordogált lefelé.” A kedvenc szavakkal ellentétben nem szerettem olvasni a következőket: everlasting, hippodrom, cinematograph , ensemble, sampány, naturbursch, collier, gábelfrüstök… , hiszen az Oszták – Magyar Monarchiát (1867- 1918 ) megelőzően, Kazinczy Ferenc a nyelv és a stílus megreformálásáért indította a nyelvújítási mozgalmat, 1810-ben. Kalligram kiadó>>